Lehre
Seit September 2022 unterrichte ich Germanistik an der Université de Lorraine, UFR ALL, Abteilung „Fremdsprachen und -kulturen“.
Vorlesungen und Seminare zur deutschen Grammatik (Morphosyntax und Pragmatik), zur Übersetzungswissenschaft, zur kontrastiven Linguistik (Deutsch-Französisch). Europäisches MA-Seminar zur deutschen Linguistik (berufsorientierter MA-Studiengang Tourismus und Übersetzung) in Kooperation mit den Universitäten von Kopenhagen, Mailand, Prag und Warschau, Vorbereitung auf das zweite Staatsexamen (als internes Verfahren für aktuelle Lehrer*innen mit dem ersten Saatsexamen) - "agrégation interne d'allemand"
Lehrveranstaltungen am germanistischen Institut der Universität Paris-Sorbonne (Paris IV) bzw. Sorbonne Université - 2008-2022.
Bahelorstudiengang
Bachelor 1. Jahrgang: Vorlesung „Morphosyntax des Deutschen“
Bachelor 1. Jahrgang: Vorlesung „Kontrastive Syntax“
Bachelor 2. Jahrgang: Seminar „Kontrastive Linguistik“ im Rahmen des Bachelors „Deutsch-französische Studien / Études franco-allemandes“ (Kooperation zwischen Sorbonne Université und der Universität Bonn)
Bachelor 3. Jahrgang: Seminar und ggf. auch Vorlesung „Moderne deutsche Linguistik“
Überblick über die Seminarthemen
Linearisierungsphänomene im V2-Satz: Syntax und Pragmatik
Die Sprechakttheorie
Diskursive Mehrstimmigkeit/Polyphonie
Textuelle Kohäsion und Kohärenz: Anapherntypen
Einführung in die Phraseologie: Verfestigungen in der Sprache und im Diskurs
Masterstudiengang
Master 1 – forschungsorientierter Studiengang „Mondes germaniques: Savoirs et communication Culturelle“): Seminar „Moderne deutsche Linguistik“
Überblick über die Seminarthemen
Lexikalische Kreativität
Neologismen und Fremdwörter unter Berücksichtigung der Sprachkritik
Judendsprache
Genderlinguistik
Textsorten und diskursive Praktiken
Master 1 – Master MEGEN Médiation interculturelle et traduction dans l’espace germanique et nordique: „Interkulturelle Herangehensweisen an Texte: Textsorten, semantische Aspekte, Schreibstrategien“ (3 Sitzungen à 2 Stunden)
Master 1 – Deutsch-Französische Übersetzung (Kooperation zwischen Sorbonne Université und der Universität Heidelberg, Institut für Übersetzen und Dolmetschen, im Rahmen der 4EU+-Allianz): Seminar „Textsorten und diskursive Praktiken”
Master 2 – Deutsch-Französische Übersetzung, Seminar „Kontrastive Linguistik und Übersetzung”; Seminar: "Methodologie der Forschung"
Master of Education M1 und M2 (1. Staatsexamen ; frz. CAPES): Vorlesung „Begründung der Übersetzungsvorschläge“ (schriftliche Prüfung) bzw. seit der letzten Reform "Linguistik und Grammatik des Deutschen"; Seminar „Linguistik & Didaktik des Deutschen“; M2 Vorlesung „Mündlichkeit und Schriftlichkeit”
Lehrauftrag an der Ecole Normale Supérieure (ENS), rue d’Ulm, Paris: Seminar „Grammatik des Deutschen“ zur Vorbereitung der Kandidaten für die Agrégation auf die mündliche Prüfung „Grammatik“ des Concours der „externen“ Agrégation d’allemand (2. Staatsexamen)